viernes, 15 de febrero de 2008

English Pitinglish

. viernes, 15 de febrero de 2008

Para muchos la lengua inglesa ha llegado a convertirse en un dolor en la entrepierna, porque según ellos los anglohablantes son unos seres retorcidos y orgullosos que no hacen ningún esfuerzo por hacerse entender, pues para todos esos que no son capaces de entenderse en inglés tengo un claro mensaje.

No culpéis a los nativos, la culpa de que no os entiendan es única y exclusivamente vuestra.

El inglés se pronuncia como lo hacen los ingleses no como nos sale a los ibéricos de nuestras fosas nasales, y es cierto que es casi imposible tener una pronunciación perfecta, pero si hacéis un pequeño esfuerzo veréis como no tenéis ningún problema grave de comunicación.

Por ejemplo, la "V" se pronuncia y vosotros diréis "Qué más da! seguro que me entienden" pues no hermosos mios, como muestra dos botones.

Where is the van? = Dónde está la furgoneta?, Where is the ban? = Dónde está la prohibición?

I love you=Te quiero, I lob you= Yo te lanzo en tiro parabólico

Imagina la cara de sorpresa de una británica viéndose volando en una parábola perfecta al ser lanzada por su fogoso amante español.

Y para aprender esto no es necesario estar tomando el té durante diez años con la Reina de Inglaterra, sólo hace falta poner un poquito de interés y dejar de ejercer el deporte nacional por excelencia, que no es otro que quejarse contínuamente.

Yo me he tenido que enfrentar al inglés, y muchas veces he metido la pata (y la sigo metiendo) pero mis interlocutores nativos siempre han sido comprensivos y han apreciado mi esfuerzo por hacerme entender.

Ya podéis ponerme a parir en los comentarios diciendo que soy un anti español y esas cosas...ya estoy acostumbrado a las críticas.

5 comentarios:

Trini dijo...

pues si, antiespañol! No te dará vergüenza! Hay que promocionar nuestro producto, no el de esos serecillos!
En fin, es broma! Deberíamos hacernos todos un poquito más cultos! Aunque yo conozco a uno que se pasa diez minutos al día para aprender a decir "happy birthday" jeje!

Trini dijo...

Claro está que la DS siempre es la DS pero en fin, no hay que quitarle mérito. Invertir 10 minutos al día está bien. Si alguna vez vas a England siempre podrás decir por las calles "happy birthday" jeje!

Eldemo dijo...

Bueno, aunque sea por una vez, y sin que sirva de precedente, te tendré que dar la razón, mi joven padawan.
Y a la graciosa de arriba, a ver qué pasa, yo por lo menos tengo el "Inglish treininnn" (escrito según se pronuncia) para aprender a moverme por tierras angloparlantes. Y que conste que no es "Happy Birthday", es "Happy Biiiiirthday", estirando la "i" (beeeeeezdey, escrito según se pronuncia)
Qué tal mi pronunciesion, maestro?

Taku dijo...

100% de acuerdo con el post. Deberíamos aprender de los Portugueses que desde pequeños maman el inglés de series y dibujos animados en inglés subtitulados en portugues.

Trini, no te creas que es tan fácil la pronunciación en la DS. Encima cuando te oyes hablar con esa voz tan....no comments.

Eldemo, gracias por explicar como se pronuncia feliz cumpleaños, ahora sí soy feliz :P

Ah!! y me encanta lo de "I lob you", qué pasa, que a una no le puede gustar el tiro parabólico??? jajajaja.

Besos!!!

Eldemo dijo...

Detalle Taku, en Portugal ya no subtitulan los dibujos, ahora los doblan (hace ya bastante, eh?) y eso de ver las cosas en VO suele ser en toda Europa en general, pero ya sabemos, España no suele pertenecer a Europa para nada ni nadie, así de tristes somos!

Publicar un comentario